FORMATION OUVERTE AUX PERSONNES SOURDES
« ASSISTANT DE COMMUNICATION »
Vous aimez les relations inter-culturelles,
Vous êtes intéressé(e) par tout ce qui touche au social,
Vous avez un bon niveau de bilinguisme (Français-LSF).
EN PARTENARIAT AVEC L’UNIVERSITE PARIS 8
FORMATION PERMANENTE
NOUS VOUS PROPOSONS UNE FORMATION DIPLOMANTE (D.U) POUR TRAVAILLER DANS LE SOCIAL
DEMARRAGE DE LA FORMATION :
NOVEMBRE 2006
Information – Inscription :
SERAC Formation
26-28, avenue de la République
93170 BAGNOLET
Métro : Gallieni (ligne 3)
Code d’accès de porte : 2589 – Code d’ascenseur : 33333 3ème étage
Master Lettres Sciences Humaines, Sciences Sociales
1ère et 2ème Années (M1 et M2)
Mention Langage, Diffusion, Francophonie, Échanges
Spécialité Interprétariat en Langue des Signes
Finalité Professionnelle
Renforcer la maîtrise spontanée du passage d’un code linguistique auditivo-oral (Français) à un code linguistique visuel-gestuel (Langue des Signes) et inversement d’un code visuel-gestuel à un code auditivo-oral. Les deux codes ayant des structures morphologiques, syntaxiques, lexicales différenciées, les objectifs pédagogiques viseront à envisager l’interprétation consécutive et simultanée entre ces deux codes linguistiques :
- d’un point de vue théorique (Problèmes théoriques de la traduction, description linguistique des langues),
- d’un point de vue épistémologique (Connaissances des études et travaux théoriques et techniques dans le domaine de l’interprétariat),
- d’un point de vue technique (Techniques et méthodes professionnelles d’interprétation, techniques d’études de données vidéos sur supports analogiques et numériques, techniques qualitatives et quantitatives de traitement informatisé de l’image et du son),
- d’un point de vue pratique (Renforcement de la pratique de la Langue des Signes, diversification des lieux de stages : associations, institutions, collectivités locales et territoriales, médias télévisuels, lieux de création artistique et théâtrale, tribunaux, hôpitaux, musées),
- un autre objectif pédagogique visé a trait à l’acquisition des connaissances relatives au cadre professionnel dans lequel s’inscrit la formation,
- Connaissance des réseaux professionnels nationaux, européens, internationaux,
- Connaissance du cadre légal de l’exercice de la profession d’interprète,
- Connaissance du code éthique et déontologique de la profession d’interprète.
Conditions d’admission
En Master 1 (Ouverture à la rentrée universitaire 2006) :
- Être titulaire d’une Licence : Sciences du langage parcours LSF ou du domaine Lettres et Sciences Humaines (avec évaluation des pré-requis en LSF et validation des acquis antérieurs.) VAE (avec évaluation des pré-requis en LSF). Nombre d’étudiants sélectionnés : 15.
Envoyer un demande de candidature composée de : CV + lettre de motivation + photocopies des diplômes et toutes attestations relatives à la pratique de la LSF (stages, emplois occupés…) à Université de Rouen, UFR Lettres et Sciences Humaines, DESCILAC, Richard Sabria, 76821 Mont Saint Aignan cedex.
En Master 2 (Ouverture à la rentrée universitaire 2007) :
- Étudiants titulaires d’un M1 dans la spécialité “ Interprétariat en Langues des Signes ”, M1 dans le Domaine Lettres et Sciences Humaines avec une bonne connaissance de la LSF (Test de LSF). Nombre d’étudiants sélectionnés : 15.
Envoyer un demande de candidature composée de : CV + lettre de motivation + photocopies des diplômes et toutes attestations relatives à la pratique de la LSF (stages, emplois occupés…) à Université de Rouen, UFR Lettres et Sciences Humaines, DESCILAC, Richard Sabria, 76821 Mont Saint Aignan cedex.
Deux sessions de sélection des candidats seront organisées : fin juin et début septembre (les dates et lieux des épreuves de sélection seront ultérieurement communiquées). La sélection comprend une épreuve écrite, une épreuve orale, une épreuve en LSF.
Organisation des études
Le Master se prépare en 4 semestres soit 2 années (M1 et M2), chaque semestre est validé par 30 crédits européens. À l’issus du M1, un diplôme intermédiaire (la maîtrise) peut être délivré. Les passerelles possibles en M2 sont : M2 spécialité Sciences du langage (recherche) et M2 spécialité Diffusion du français.(professionnel)
La préparation du M2 "Interprétariat en Langues des Signes" peut s’effectuer aussi dans le cadre de la formation continue. Prendre contact avec Christel Outreman christel.outreman@univ-rouen.fr ou pour des renseignements sur le montage des dossiers de formation continue avec Corinne Prestelle corinne.prestelle@uni-rouen.fr , tél : 02 35 14 63 53
Débouchés professionnels
Secteurs d'activité : Interprétariat de liaison dans les domaines médical, juridique, scolaire et les secteurs de l’information et des médias, des collectivités locales et territoriales Interprétariat de conférences dans les do-maines de : la Culture (Universités, Musées Nationaux), l’administration (Institutions d’état, parlement, sénat)
Échanges internationaux.
Métiers : La spécialité “ Interprétariat en Langues des Signes ” débouche directement sur le métier d’interprète Langues des Signes. Langues orales (LO). Le marché professionnel français dans ce domaine est loin d’être saturé.
Université Paris 8, formation permanente - Visuel
Licence professionnelle - Bac + 3
Enseignement de la LSF en milieu scolaire
Responsable pédagogique: Christian Cuxac, professeur des universités
La licence professionnelle « Enseignement de la Langue des Signes Française (LSF) en
milieu scolaire » a pour objectif de former des formateurs dotés d’une très bonne maîtrise de la langue des signes française à l’enseignement de cette langue dans les
premier et second degrés de la scolarité.
Cette formation répond à deux nécessités :
• garantir la qualité de l’enseignement de la LSF aux enfants et adolescents (sourds et
entendants) des premier et second degrés ;
• conférer un statut et une qualification universitaires cohérents et reconnus aux formateurs enseignant cette langue, ceux-ci n’en disposant pas à l’heure actuelle.
OBJECTIFS DE LA FORMATION
À l’issue de la formation, les stagiaires seront capables de :
• définir et situer l’action et le rôle du formateur enseignant la LSF dans le cadre institutionnel et réglementaire ;
• concevoir, mettre en oeuvre et analyser des séquences d’enseignement de la LSF ;
• développer les stratégies didactiques adaptées à l’objet de l’enseignement et au public ;
• prendre en compte et identifier les processus cognitifs à l’oeuvre chez l’enseigné ;
• concevoir un projet de classe ;
• évaluer les compétences des apprenants en LSF ;
• maîtriser et évaluer les aspects littéraires, culturels et linguistiques de la LSF ;
• élaborer un matériel pédagogique spécifique ;
• articuler théorie et pratique dans le métier d’enseignement ;
• transposer ce qui existe dans le cadre de l’enseignement du français langue maternelle
tout en étant à même d’en identifier les spécificités ;
• s’adapter au cas par cas en fonction du parcours linguistique antérieur de l’élève.
DÉBOUCHÉS PROFESSIONNELS ET UNIVERSITAIRES
La licence prépare les stagiaires aux métiers :
• d’enseignant de la LSF langue 1 et/ou langue 2 en milieu scolaire ;
• de formateur de LSF en milieu scolaire (auprès des personnels enseignants et des acteurs de la vie scolaire ).
L’obtention de la licence professionnelle permet en outre l’accès aux formations suivantes :
• IUFM (pour les candidats entendants) ;
• CAPEJS (pour les candidats sourds et entendants) ;
• Master sciences du langage option LSF et didactique des langues de l’Université Paris 8 (pour les candidats sourds et entendants).
CONTENU DE LA FORMATION
• Linguistique générale et appliquée ( 100 h) : • Linguistique générale • Linguistique
appliquée à la LSF.
• Lettres, cultures et diversité des pratiques langagières ( 110 h) : • Histoire et culture des
sourds • Approche contrastive des genres discursifs en LSF et en français écrit
•Méthodologie de la re c h e rche et conduite de projet .
• Psychologie de l’enfant et approches cognitives (100 h) : • Diversité des champs et
des approches en psychologie • Acquisition du langage et conceptualisation
• Développement psychologique et communication.
• Pédagogie, sociopédagogie et didactique ( 110 h) : • Contexte socioéducatif
• Pédagogie générale et psychopédagogie • Didactique de la LSF.
• Projet tutoré (150 heures)
• Stage (560 heures).
MÉTHODES PÉDAGOGIQUES
• Cours magistraux. • Travaux pratiques. • Cours interactifs, vidéos.
DIPLÔME DELIVRÉ
Cette formation permet d’obtenir la licence professionnelle « Enseignement de la
Langue des Signes Française (LSF) en milieu scolaire », diplôme national bac + 3.
VALIDATION DES ENSEIGNEMENTS ET DU DIPLÔME
La licence professionnelle est délivrée aux étudiants qui ont obtenu à la fois une moyenne générale égale ou supérieure à 10/20 pour l’ensemble des unités d’enseignement et une moyenne égale ou supérieure à 10/20 pour l’ensemble constitué du projet tutoré, du stage et de la soutenance de mémoire.
CRITÈRES D’ADMISSION
Cette formation est accessible aux personnes titulaires :
• du Diplôme de Premier Cycle d’Université (DPCU) « Spécialisation d’enseignement
de la Langue des Signes Française (LSF) », de l’Université Paris 8.
• ou d’un diplôme d’expertise délivré par le CNEFEI-INU ;
• ou d’un D E U G, D U T, DEUST ou BTS sans distinction disciplinaire, mais justifiant d’une très bonne maîtrise de la LSF.
Cette formation est également accessible : dans le cadre de la Validation d’Acquis
d’Expérience (VA E) et de la Validation d’Acquis Professionnels (VA P), aux salariés ayant
une expérience significative en formation à l’enseignement de la LSF.
L’admissionne sera définitive qu’après acquittement des frais de formation.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
• Dates : de septembre 2006 à juin 2007 • Durée : 1 130 h (420 h d’enseignement,
150 h de projet tutoré et 560 h de stage pratique)
• Lieu : Université Paris 8 à Saint-Denis (93)
• Coût : 7 000 € • Informations et inscriptions : dossier de candidature sur
demande à Samia Zenadji au 01 49 40 64 74 ou samia. zenadji@ univ- paris8. fr ou
téléchargeable sur w w w.fp.univ-paris8.fr ou
Retrouvez toutes nos formations sur www. fp. univ- paris8. fr
A.Sourd, service d'accompagnement pour jeunes sourds en parcours d'orientation en Ile-de-France
Dans le cadre de son action "Service d'accompagnement pour jeunes sourds en parcours d'orientation en île de France", en partenariat avec le Conseil Régional d'ile-de-France, l'association A.Sourd propose aux jeunes sourds de moins de 26 ans de les accompagner en LSF (interprétation LSF/Français assurée par des interprètes):
- lors des grandes manifestations de l'orientation en Ile-de-France.
Quelques exemples:
Salons:
Salon de l'Etudiant de Paris, parc des expositions 'Paris Expo' Porte de Versailles du 17 au 20 mars
Salon Spécial Bac, Espace Champerret, les 7 et 8 juillet 2006
- des journées portes ouvertes (écoles, centre de formation, universités...)
- recherche de formation, enquête métiers, recherche de maître d'apprentissage (formation en alternance)
Public visé: Jeunes sourds
- moins de 26 ans, collégiens / apprentis / étudiants...
Pour plus d'informations:
A.Sourd
154, rue Marcadet - 75018 Paris
Tel/Min: 01.42.23.72.23 - Tel/Sms: 06.87.94.52.28
Fax: 01.42.23.72.24
Email: a.sourd@free.fr
Les sourds de notre équipe voudraient réorganiser une formation aux premiers secours. Nous cherchons à rassembler un groupe de 10 à 15 sourds qui seraient intéressés par une telle formation dans le courant de l'année 2006. Vous trouverez tous les détails sur le site: http://www.croix-rouge.fr/goto/secours/apprendre/afps.asp
Les frais d'inscription sont de 60 euros/personne.
Un interprétation en LSF de toute la formation sera prévue.
Chaque personne intéressée, peut m'adresser un mail avec ses coordonées précises (nom, prénom, adresse, fax, sms, e-mail,...).
Dès que nous aurons rassemblé un groupe suffisant, nous prendrons contact avec la Croix Rouge, pour envisager les modalités pratiques de la formation et nous vous tiendrons au courant.
Cordialement,
Dr Benoît DRION
Accueil Personnes Sourdes
Groupe Hospitalier de l'Institut Catholique de Lille
Hôpital St-Philibert, rue du Grand But BP 249, 59462 Lomme Cedex
Hôpital St-Vincent de Paul, Bld de Belfort BP 387, 59020 Lille Cedex
Tél. 03.20.22.38.00 - Fax 03.20.22.38.01 - Minitel 03.20.22.38.02
Drion.Benoit@ghicl.net
Une nouvelle session de Formation Nationale pour l'obtention du diplôme d'aide-soignante (DPAS)
- But de la formation: pourvoir les pôles d'accueil LSF hospitaliers d'aide-soignant(e) sourds.
- Nombre de places: 5
- Public concerné: personnes sourdes reconnues travailleurs handicapés par la COTOREP
- Cout: gratuité pour le public concerné
- Niveau requis: diplômes (Brevet, CAP petite enfance, BEP Carrières Sanitaires et Sociales, BEP Agricole) ou validation de l'expérience professionnelle (à déterminer lors de l'inscription).
- Durée de la formation: 1 an (de février 2006 à février 2007)
- Ouverture des inscriptions: 1er juin 2005
- Cloture des inscriptions: 21 septembre 2005
Concours:
- Epreuves d'admissibilité (écrit): samedi 22 octobre2005
- Epreuves d'admission (oral): novembre 2005 (date à préciser)
interprétation orale et présence de locuteurs de LSF dans le jury.
Lieu de la formation:
IFSI
Croix Rouge
1 rue Simone Sedan
13005 Marseille
- Modalités de la formation:
Cours avec interprétation LSF
stages dans les services partenaires du pôles LSF.
Pour tout renseignement complémentaire, veuillez vous adresser:
Hopital de la Conception
Pole accueil LSF
Marie-France SAMAN
147 Bd Baille
13385 Marseille cedex 05
Sms: 06.89.75.16.24
Fax: 04.91.38.28.63
Tel: 04.91.38.28.62
Email: jean.dagron@mail.ap-hm.fr
Vous voulez améliorer votre Français écrit, faire une remise à niveau en Mathématiques ou en Bureautique, avec une formatrice sourde et des formateurs bilingues (Français / LSF), c'est possible!
L'Espace AISP du GRETA PMS propose des formations dans le cadre des Ateliers de Pédagogie Personnalisée (APP) pour des jeunes ou des adultes sourds ou malentendants.
- Si vous êtes demandeur d'emploi et si vous avez la reconnaissance travailleur handicapé (COTOREP), c'est gratuit.
- Si vous êtes salarié, vous avez le droit de suivre une formation, il faut demander à votre employeur, c'est l'entreprise qui paye.
Contact:
Laure ANQUEZ - GRETA PMS Antenne AISP
29, bis rue de Cronstadt
Paris
Tel: 01.53.68.06.90
Fax: 01.42.50.48.98
Email: app_aisp@greta-pms.com
IUP
Métiers de l'information et de la communication :
Traduction et interprétation (Institut Universitaire Professionnalisé)
Filière Langue des Signes Française
MODALITÉS DE RECRUTEMENT DE LA 1ère ANNÉE
Les candidats doivent être titulaires d'au moins un DEUG complet et maîtriser au moins deux langues vivantes en plus du français (dont obligatoirement la langue des signes et l'anglais ou l'espagnol).
Les candidats déposent un dossier de candidature qui vaut préinscription. Ce dossier comporte notamment un CV (avec description détaillée des parcours en langues suivis), les pièces administratives justificatives.
Si le dossier est retenu, les candidats sont convoqués individuellement pour des épreuves d'admission et une inscription définitive.
Ces épreuves comportent :
o des tests écrits chargés d'évaluer la culture générale du candidat et ses compétences en rédaction et dans les langues qu'il a étudiées
o un entretien oral devant un jury d'au moins deux personnes, chargé d'évaluer la motivation du candidat et sa capacité à s'exprimer en français et dans les langues qu'il a étudiées
Dossier de candidature pour 2005-2006 :
o au plus tard le mercredi 29 juin 2005 : envoi des dossiers en recommandé (le cachet de la poste faisant foi) à :
Université de Toulouse - Le Mirail
IUP de Traduction et interprétation
UFR de Langues - Bât. 20 - bureau 366a
5, allées Antonio Machado - 31058 Toulouse Cedex 9
o La date limite initialement prévue étant dépassée, adresser copie à
Patrick Gache (06 89 99 69 47) patrick.gache@wanadoo.fr o Une convocation au concours écrit et entretien oral sera adressée au plus tôt aux personnes dont le dossier est retenu.
o 30 juin 2005 : concours et entretien (la date sera confirmée lors des convocations).